BRUN LANGUAGE SCHOOL

ホームページリニューアルのお知らせ

いつもご利用いただき誠にありがとうございます。
このたび、ホームページをより使いやすく快適にご利用いただけるように、ホームページのリニューアルを行いましたのでお知らせします。
見やすいデザインに変更の他、ナビゲーションもより便利にお使いいただけるようになりました。

新サイト: https://blschool.jp/

今後とも、より利便性の高いホームページを目指しますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。

Civis et consul 【ラテン語の単語・キーウィス ・エット・コンスル】

写真 コンスルのコスプレイはいかが?

 

 

Ave Quiriti ! 皆さんこんにちは!

前回はMagnus,magna,magnumの意味とラテン語の形容詞の格変化について話しましたね。

ではテストします!正しい形を選んで日本語で翻訳してください。

 

Dominus magnus / magna / magnum est.

Villa domini est magnus / magna / magnum.

Magnus / Magna / Magnum est imperium Romanum !

 

答えはこちらです。

 

 

今日は二つの単語、Civis「キーウィス」とConsul「 コンスル」を紹介したいと思います。

Civis「キーウィス」は...フルーツと関係はありません!ラテン語で「ローマ市民」という意味です。ローマで選挙権、婚姻権、所有権、裁判権を持つ人です。

 

ローマ市民の親から生れました、又は市民権を許されました。ローマ共和国の時は少ない人数だったけど、ローマ帝国になるとルールが緩くなって段々増えてきて、212年にアントニヌス勅令で帝国内の全自由民にローマ市民権が与えられました。

 

そして、お金持ちのCivis・キーウィスは政治家になれます。Cursus honorum・クルスス・ホノルム「名誉のキャリア」 を果たして、最高の官位であったConsul・コンスル「執政官」に成れます。

こちらは例えばガイウス・ユリウス・カエサルの「名誉のキャリア」 です。

 

文法的にCivisとConsulは同じ格変化です。第3変化名詞と言います。

では見てみましょう。

 

単数

複数

 

単数

複数

主格

civ-is

civ-es

主格

consul

consul-es

呼格

civ-is

civ-es

呼格

consul

consul-es

対格

civ-em

civ-es

対格

consul-i

consul-ibus

属格

civ-is

civ-ium

属格

consul-em

consul-es

与格

civ-i

civ-ibus

与格

consul-is

consul-um

奪格

civ-e

civ-ibus

奪格

consul-e

consul-ibus

 

第1変化名詞と第2変化名詞に似ていませんね。

第3変化名詞は男性名詞も女性名詞もあります。だから、形容詞も合わせます。

例えば、Consul は男性名詞だから、「偉大な執政官です」は Consul magnus est. となります。

絶対magna になりません。

 

そこはラテン語のポイントです。名詞とそれに関わる形容詞は似ていない場合が多いです!

ラテン語の文書を翻訳するとき、形容詞がどの名詞に関わるかいつも考えないといけません。

次の文書を翻訳してみましょう。

① Cives in foro Romano sunt.

② Cives in foro Romani sunt.

 

ニュアンスの違いはわかりましたか。答えは下です。

 

ではまた今度!

Salve !
 

 

Zélia

 

 

答え

① 市民たちはローマの市場にいます。(RomanoはForoに関わる)

② 市場にいる市民たちはローマ人です。(RomaniはCivesに関わる)