8月11日のBBQ ! BBQ au parc Bampaku – Le 11 août

Ce jour-là, notre école a organisé le BBQ dans le parc de Bampaku comme l’année dernière. À peu près 30 personnes ont participé. Quand on est arrivé, il y avait déjà beaucoup de gens. Et quelle chaleur !! Au début, on a préparé les ingrédients sur les trois tables. 

夏真っ盛りのこの日、去年と同じく万博でBBQをしました。約30名もの人が集まってくださいました。BBQ場にはすでに人がいっぱい!熱気であふれていました。3テーブルに分かれて、まずは準備です。

Cette fois on avait une idée de BBQ à la française avec des brochettes. On met des légumes et de la viande coupée sur des piques à brochette. Et aussi des Merguez : ce sont des saucisses que les immigrants d’Afrique du nord ont apporté avec eux en France. Pour des raisons religieuses, elles sont faites à base de viande de mouton. C’est très piquant !!

今回のBBQはフランス式!どういうことかというと...お肉と野菜を串刺しにするんです。切った肉と野菜を交互に串に挿します。見た目もカラフルでおいしそうですね。フランスで良く食べられているメルゲーズというソーセージも用意しました。北アフリカのマグレブ圏からやってきた移民の方がフランスに伝えたのですが、宗教上の理由から羊肉でできています。特徴は、ピリ辛でスパイスがとてもよく効いています。皆さん食べられましたか?

Il y avait aussi de la baguette et du nougats, apporté comme souvenir de France par la famille de Zélia en voyage au Japon. Tout le monde a bien parlé en japonais et en français ! 

それから、バゲットと(フランス式ではないけれども、おにぎりも ^^)、おやつにヌガーも。これはフランスからやってきた、教師の家族のおみやげでした。今回はたくさんのご家族やお友達を連れてきてもらったので、会話もはずんですぐに打ち解けられましたね。



Après avoir bien mangé, nous nous sommes reposés. Il fallait vraiment faire attention à la chaleur. 

お肉をたくさん食べてスタミナをつけた後は、ちょっと休憩。本当に暑かったので無理はいけませんからね~。

A l’ombre des arbres, nous avons fait des jeux dans les trois langues ! 

木陰を見つけて、さあ、体を動かしましょう!今回はフランス人教師、英語教師と日本人スタッフがいたので、3ヶ国の有名な遊びを試してみましょう。

Comme jeu français, nous avons choisi « un, deux, trois … soleil ! ». Ça tombe bien, à côté de nous se dresse « Taiyou no tou », la statue du soleil. 
フランスからは、アン・ドゥ・トワ・ソレイユ!ソレイユは太陽のことなので、万博の太陽の塔の下でやるにはぴったりですね。内容は、だるまさんがころんだと同じです。掛け声が アン・ドゥ・トワ・ソレイユ!になるだけです。皆さんなじみがあるので楽しめましたね。

Le jeu anglais était « Simon says ». C’est l’équivalent anglais de « Jacques a dit ». C’est beaucoup plus difficile que ça en a l’air ! La championne était très forte ! 

英語圏からは、サイモン・セイズ。フランスにも同じ遊びがあるそうです。日本の皆さんはご存知でしたか?サイモン・セイズの合言葉があったときだけ命令に従う、いわゆる旗揚げゲームのようなもの。うっかりしてるとすぐに間違えてしまって、次々と脱落者が(笑)チャンピオンはとても強かったですね。

En japonais, nous avons fait « le loup des couleurs ». Il faut toucher la bonne couleur avant de se faire attraper par le loup. Mais dans un parc, à part du vert, il n’y a pas beaucoup de couleurs … si c’est sur les vêtements des autres. C’était bien drôle ! 

日本からは、色おに。おにが指定した色を探してにげる鬼ごっこ。公園だったのであまり色がなくて、他の人の服を触ったりしましたね(笑)私も久しぶりにしたので楽しかったです。

Le soir venu, nous nous sommes séparés. Certains ont préféré rester encore un peu pour se promener. Nous nous sommes vraiment bien amusés, mais l’année prochaine, nous choisirons peut-être une période plus fraîche, non ? 

夕方には解散。日差しが強かったですが、園内を散歩して帰る方もいて、思い思いに楽しんでくださったようですね。来年はもうちょっと涼しい時期にしましょうか・・・

Merci à tous ! 
楽しい夏の時間を皆さんありがとうございました!

You may also like...