Pâques 復活祭

Le 20 Avril prochain c’est la fête de Pâques! Une nouvelle occasion de manger beaucoup de sucreries et de merveilleux oeufs de Pâques au chocolat!

次の4月20日は復活祭です!たくさんの甘いものや復活祭用の卵形チョコを食べる良い口実になりますね。

Pâques est avant tout une fête religieuse à l’origine. L’œuf est le symbole de la floraison qui se produit au début du printemps. De même le lapin est un symbole ancien qui a toujours représenté la fécondité.

復活祭は何よりまず、宗教的な起源を持ちます。卵は春の初めに起こる開花のシンボルなのです。同じようにうさぎも、赤ちゃんをたくさん産むということをいつも象徴する、昔のシンボルです。

Il existe plusieurs traditions de Pâques en Europe toutes interéssantes et amusantes :

Parfois on s’amuse à peindre des oeufs (en sucre ou au chocolat) de toutes les couleurs pour décorer ou pour offrir à ses proches. Pour les enfants, le matin de Pâques, on cache les friandises un peu partout dans la maison ou le jardin créant ainsi une joie de découvrir et de se régaler!

ヨーロッパには興味深く、楽しい復活祭の伝統が存在しています。ときどき、(お砂糖やチョコで)卵に色をつけるのを楽しみます。飾ったり、近しい人に贈ったりするためです。子供達には、復活祭の朝、家や庭のいたるところにお菓子をかくして、楽しみながらそれを見つけたり堪能したりします。

Pâques est fêté dans de nombreux pays (en général chrétiens ou orthodoxes) et c’est surtout un symbole de renouveau, de gourmandise, de jeux et d’amusements pour les enfants!

復活祭は(一般的にはキリスト教と正教会の)たくさんの国で行われています。子供達にとっては、特に春の訪れ、甘いもの、遊び、楽しみを表すものになっているようです ^^

Romain

(訳:Mayu)

You may also like...