Le Beaujolais Nouveau est arrivé ! -ボジョレー・ヌーボー解禁です!-
C’est bientôt le Beaujolais Nouveau ! Vous avez commandé vos bouteilles ?
Au Japon, l’arrivée du Beaujolais Nouveau est très populaire, n’est-ce pas ?
もうすぐボジョレー・ヌーボーの季節ですね!(というか、今日ですね!)
ボトルは予約しましたか?日本ではボジョレーはとても人気ですね。
En France, j’ai l’impression qu’on ne l’attend pas avec autant d’impatience. Mais c’est peut-être parce que je viens de Bordeaux ! A Bordeaux, le meilleur vin est celui de bordeaux.
Les autres sont parfois bons, mais toujours moins bon !
フランスでは、日本ほど「待ちに待った」という印象は受けません。でも、たぶんそれは、
私がボルドーから来たからです。ボルドーでは、一番美味しいワインはボルドー産のものです。他の産地のものは時々は美味しいのですが、ほとんどはボルドー産の方がおいしい!
Au fait, on me demande souvent : « Est-ce que les français boivent beaucoup de vin ? ».
Encore aujourd’hui le vin tient une place très importante dans la culture française.
Quand on dîne avec des amis, on parle toujours du vin que l’on boit. Il faut savoir bien le choisir
et bien le commenter.
ところで、私は良くこんな質問をされます。「フランス人はたくさんワインを飲むんですか?」。
今日でもワインはフランス文化においてとても重要な位置を占めています。友人と夕食を食べるとき、いつもそのとき飲んでいるワインの話をします。良いチョイス、良いコメントをしなければならないのです。
A la maison, il y a aussi souvent une bouteille de vin ouverte. Mais on en boit pas forcement
tous les jours. D’ailleurs, les vignerons français connaissent aujourd’hui une crise à cause de la baisse des consommateurs de vin.
Il y a quelques années on a lancé le slogan « un verre de vin par jour ». Il paraît que c’est bon pour le cœur.
家には、栓の開いたワインがあることも多いです。でも、必ず毎日それを飲まないといけない、ということはありません。さらに、フランスのブドウ栽培者は、現在ワインの消費量が減っているという危機的状況を知っています。「1日1杯のワインを!」というスローガンが数年前から掲げられるようになりました。心の栄養という意味でもいいですよね。
Alors, faites-vous plaisir et prenez un petit verre de Beaujolais !
A consommer avec modération.
さあ、ボジョレーをグラスに用意して楽しみましょう!(ほどほどにしましょうね^^)
Zélia
(訳:Mayu)